“Curiosity is like a synapsis.
If you have synapsis,
then you have curiosity.
If you have curiosity,
then you are a designer.”
Source: 9/23/2004 talk by Italian designer Piero Lissoni at the Museum of Contemporary Art in Chicago
“Curiosity is like a synapsis.
If you have synapsis,
then you have curiosity.
If you have curiosity,
then you are a designer.”
Source: 9/23/2004 talk by Italian designer Piero Lissoni at the Museum of Contemporary Art in Chicago
what does he mean by “synapsis”? the dictionary says it is “The side-by-side association of homologous paternal and maternal chromosomes during early meiotic prophase.”
i think he means those things that fire off in your brain.
ah! i get it then. cool quote!
i can’t stand this guy. i didn’t know what he said by “synapsis” either and I also looked it up in the dictionary and found the same definition. This only emphasizes his pompous self-serving nature. He pulls out a “big city” word and puts it in the wrong context. He only does so to make himself look so flootin’ ta-lootin’ smart. He’s trying to convince the audience that he knows more than they do. I bet alot of people were thinking “synapsis? what does that word mean?” He wants us to think that. Then he wants us to think, “golly gee. Piero Lissoni is sure a smart one. He knows fancy words like ‘synapsis’. I wish I knew them words like that. Lissoni is better than me.” And he had the nerve to use that word out of context. Sorry, pal, but the possession of the side-by-side association of homologous paternal and maternal chromosomes during early meiotic prophase doesn’t mean you have curiousity. Normally, if someone said this statement, I would think they are using the word “synapsis” in a general way like matt said: “those things that fire off in your brain”. They are using the word to flavor their statement. But based on all the other quotes Matt gives from Lissoni, it becomes obvious that Lissoni likes people to place him on a pedestal and throw roses at him. I want dig a big hole, throw him in it and fill it with cement.
whoa. and we got three more installments to go of Piero’s Prose over the next three weeks.
maybe he’s not a native English speaker. spud, did he have an accent?
total accent. he’s italian. and he liked to sit with his legs VERY wide apart.
woo hoo!
*barf* TMI
JUST KIDDING! thought that was obvious, guess not…. 😉